Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Angielski - Acho que me engracei

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiAngielskiHiszpański

Kategoria Fikcja / Historia

Tytuł
Acho que me engracei
Tekst
Wprowadzone przez joannakendall
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Acho que me engracei
Uwagi na temat tłumaczenia
This comes from a Brazilian short story by Dalton Trevisan, “A Faca no Coração”. Really the only word I don't know is "engracei". Obviously it's first person (eu) preterit, but I can't find the definition anywhere. Thanks for the help!

Translation into English OR Spanish would be great.

Tytuł
I think I fell in love
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Borges
Język docelowy: Angielski

I think I fell in love
Uwagi na temat tłumaczenia
"Engracei" could mean very less than "fall in love". Could mean only a good feeling for someone recently meet or even something. It's hard to say without the context but it is more likely to mean "falling in love".

By the way, it has the same root of "grace" if it helps.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Chantal - 25 Listopad 2006 16:11