Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Αγγλικά - Acho que me engracei

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικάΙσπανικά

Κατηγορία Μυθιστόρημα/Αφήγημα

τίτλος
Acho que me engracei
Κείμενο
Υποβλήθηκε από joannakendall
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Acho que me engracei
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
This comes from a Brazilian short story by Dalton Trevisan, “A Faca no Coração”. Really the only word I don't know is "engracei". Obviously it's first person (eu) preterit, but I can't find the definition anywhere. Thanks for the help!

Translation into English OR Spanish would be great.

τίτλος
I think I fell in love
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Borges
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I think I fell in love
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"Engracei" could mean very less than "fall in love". Could mean only a good feeling for someone recently meet or even something. It's hard to say without the context but it is more likely to mean "falling in love".

By the way, it has the same root of "grace" if it helps.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Chantal - 25 Νοέμβριος 2006 16:11