Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Английский - Acho que me engracei

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)АнглийскийИспанский

Категория Беллетристика / Рассказ

Статус
Acho que me engracei
Tекст
Добавлено joannakendall
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Acho que me engracei
Комментарии для переводчика
This comes from a Brazilian short story by Dalton Trevisan, “A Faca no Coração”. Really the only word I don't know is "engracei". Obviously it's first person (eu) preterit, but I can't find the definition anywhere. Thanks for the help!

Translation into English OR Spanish would be great.

Статус
I think I fell in love
Перевод
Английский

Перевод сделан Borges
Язык, на который нужно перевести: Английский

I think I fell in love
Комментарии для переводчика
"Engracei" could mean very less than "fall in love". Could mean only a good feeling for someone recently meet or even something. It's hard to say without the context but it is more likely to mean "falling in love".

By the way, it has the same root of "grace" if it helps.
Последнее изменение было внесено пользователем Chantal - 25 Ноябрь 2006 16:11