Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - Acho que me engracei

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)AnglųIspanų

Kategorija Beletristika / Apysaka

Pavadinimas
Acho que me engracei
Tekstas
Pateikta joannakendall
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Acho que me engracei
Pastabos apie vertimą
This comes from a Brazilian short story by Dalton Trevisan, “A Faca no Coração”. Really the only word I don't know is "engracei". Obviously it's first person (eu) preterit, but I can't find the definition anywhere. Thanks for the help!

Translation into English OR Spanish would be great.

Pavadinimas
I think I fell in love
Vertimas
Anglų

Išvertė Borges
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I think I fell in love
Pastabos apie vertimą
"Engracei" could mean very less than "fall in love". Could mean only a good feeling for someone recently meet or even something. It's hard to say without the context but it is more likely to mean "falling in love".

By the way, it has the same root of "grace" if it helps.
Validated by Chantal - 25 lapkritis 2006 16:11