Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Seviyorum N.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiFrancuskiAngielski

Kategoria List / Email

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Seviyorum N.
Tekst
Wprowadzone przez nadiine.y
Język źródłowy: Turecki

N. nasılsın anam bacım maş. görmeyeli baya büyümüşün nediyon nasıl geçiyo hayat bu arada beni tanımak istersen pencereye geç ben seni izliyom zaten sana el sallarım.
Uwagi na temat tłumaczenia
french from quebec or france
english from canada or U.S

<female name abbrev.>

-----

"maÅŸ."-->"maÅŸallah"

Tytuł
How are you dear N?
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Tzicu-Sem
Język docelowy: Angielski

How are you N.? Good God, my dearest! you have grown up since I last saw you! What are you doing? How is life going? By the way, if you want to see me, go to the window. I'm looking at you right now, I will wave at you.
Uwagi na temat tłumaczenia
I did not know what 'N' means.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 4 Styczeń 2009 13:25





Ostatni Post

Autor
Post

3 Styczeń 2009 13:25

Tzicu-Sem
Liczba postów: 493
Hello,

I have no idea what does "N" stand for. In the title it is written "Seviyorum N.". 'Seviyorum' means "I'm in love". Could "N" come from 'naber', which means 'what's up'? But then it doesn't make sense with the first sentence.
I used 'hello' to link 'nasilsim' with the rest of the sentence...

Any suggestions would be much appreciated.
Thanks,
Tzicu-Sem

3 Styczeń 2009 15:40

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Tzicu-Sem,

"N" stands for a female name which was abbreviated by handyy.

3 Styczeń 2009 16:58

turkishmiss
Liczba postów: 2132
"Dear" and "and if you do it" are not in the Turkish text.
"anam bacım" n'est pas traduit

3 Styczeń 2009 17:56

locarno
Liczba postów: 3
prvi dio druge rečenice je preskočen

3 Styczeń 2009 18:45

itsatrap100
Liczba postów: 279
Ma perle rare, à la grâce de Dieu.. "my rare pearl, by the grace of god" is missing from the translation.

3 Styczeń 2009 18:56

cheesecake
Liczba postów: 980
it should be "if you want to know me". and I think it's wrong to say that "if you do" because there is nothing like that in the original text. It should be "go to the window I am already watching you, I wave at you."

3 Styczeń 2009 20:22

salihinal
Liczba postów: 54
Er worden hele stukken uit de Franse vertaling waggelaten!

3 Styczeń 2009 21:05

jollyo
Liczba postów: 330
The words "my rare pearl, by the grace of God" are lacking. Also: "How is life (treating you)?"

"If you want to know me, go to your window, I am looking at you right now, and there I will give you a sign with my hand."


3 Styczeń 2009 23:15

merdogan
Liczba postów: 3769
Tzicu-Sem
Do you know Turkish?

3 Styczeń 2009 23:34

lilian canale
Liczba postów: 14972
merdogan, he obviously did the translation from the French version.

CC: merdogan

3 Styczeń 2009 23:40

turkishmiss
Liczba postów: 2132
No lilian, Merdogan is right this one has been done according to the Turkish one, the French one wasn't yet validated.
As Merdogan I don't understand why Tzicu-Sem translate from so much language which doesn't appear on his profile.

4 Styczeń 2009 17:50

Tzicu-Sem
Liczba postów: 493
Hello,

Thank you for suggestions.

I do understand Turkish, but not perfectly

=>I understand that „tanimak” means „to know”, but then what is the meaning of it in the context ?
=>I thought of translating `anam bacin` with 'dearest'.


3 Styczeń 2009 23:49

lilian canale
Liczba postów: 14972
Yes, I think the French translation was already validated.

3 Styczeń 2009 23:53

Tzicu-Sem
Liczba postów: 493
I appreciate your query.
As I said, I am not perfect (or even close to perfect) in Turkish. Therefore, if I checked the language in my profile, I would have to help in evaluation. I have to say that I would not be efficient if that were the case.

Tzicu-Sem

4 Styczeń 2009 11:57

Nana93
Liczba postów: 18
There's sentences that have been skipped.e.g: Que fais-tu?; Ma perle rare, à la grâce de Dieu