Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Turecki - Cousine je t'aime très fort . Ou Cousine je...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiTureckiArabski

Kategoria Myśli - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Cousine je t'aime très fort . Ou Cousine je...
Tekst
Wprowadzone przez Algériaa-Turkiiye-x
Język źródłowy: Francuski

Cousine je t'aime très fort .

Ou

Cousine je t'aime fort.
Uwagi na temat tłumaczenia
Je voudrais avoir ce texte en arabe didacticiel soit en arabe littéraire. Celui que l'on peut lire avec des lettres .. Merci

Tytuł
Kuzin seni pek çok seviyorum. veya Kuzin...
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez turkishmiss
Język docelowy: Turecki

Kuzin seni pek çok seviyorum.

veya

Kuzin seni çok seviyorum.

Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez handyy - 15 Wrzesień 2008 23:27





Ostatni Post

Autor
Post

13 Wrzesień 2008 02:57

Ridvano
Liczba postów: 9
Kuzine seni pek çok seviyorum.

veya

Kuzine seni çok seviyorum.

--------------
Cousin=Kuzen (Mot français pour les mas. dans le dico turc)
Cusina=Kuzine (Mot italien pour les fém. dans le dico turc)

14 Wrzesień 2008 01:04

ugursmsk
Liczba postów: 10
kuzin???

14 Wrzesień 2008 10:18

turkishmiss
Liczba postów: 2132
Ridvano,
I guess the Italian word for "cousine" is "cugina"
"cousine" means uncle's daughter.

Isn't kuzin a correct word in Turkish?

CC: Ridvano ugursmsk

14 Wrzesień 2008 10:25

buketnur
Liczba postów: 266
kuzen

14 Wrzesień 2008 10:34

turkishmiss
Liczba postów: 2132
In the Turkish dictionnary it seems :
kuzin for a girl,
kuzen for a boy.
"cousine" is a girl.
Handyy could you help please?

CC: buketnur handyy

14 Wrzesień 2008 13:11

handyy
Liczba postów: 2118
Turkishmiss, as far as I know in English "cousin" is used both for girls and boys. There is a distinction only for "nephew" (your brother or sister's son) and "niece" (your brother or sister's daughter).

to sum up, if it is used for girls in French, then do translate it as "kuzin".