Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Tyrkisk - Cousine je t'aime très fort . Ou Cousine je...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskTyrkiskArabisk

Kategori Tanker - Kærlighed / Venskab

Titel
Cousine je t'aime très fort . Ou Cousine je...
Tekst
Tilmeldt af Algériaa-Turkiiye-x
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Cousine je t'aime très fort .

Ou

Cousine je t'aime fort.
Bemærkninger til oversættelsen
Je voudrais avoir ce texte en arabe didacticiel soit en arabe littéraire. Celui que l'on peut lire avec des lettres .. Merci

Titel
Kuzin seni pek çok seviyorum. veya Kuzin...
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Kuzin seni pek çok seviyorum.

veya

Kuzin seni çok seviyorum.

Senest valideret eller redigeret af handyy - 15 September 2008 23:27





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

13 September 2008 02:57

Ridvano
Antal indlæg: 9
Kuzine seni pek çok seviyorum.

veya

Kuzine seni çok seviyorum.

--------------
Cousin=Kuzen (Mot français pour les mas. dans le dico turc)
Cusina=Kuzine (Mot italien pour les fém. dans le dico turc)

14 September 2008 01:04

ugursmsk
Antal indlæg: 10
kuzin???

14 September 2008 10:18

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Ridvano,
I guess the Italian word for "cousine" is "cugina"
"cousine" means uncle's daughter.

Isn't kuzin a correct word in Turkish?

CC: Ridvano ugursmsk

14 September 2008 10:25

buketnur
Antal indlæg: 266
kuzen

14 September 2008 10:34

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
In the Turkish dictionnary it seems :
kuzin for a girl,
kuzen for a boy.
"cousine" is a girl.
Handyy could you help please?

CC: buketnur handyy

14 September 2008 13:11

handyy
Antal indlæg: 2118
Turkishmiss, as far as I know in English "cousin" is used both for girls and boys. There is a distinction only for "nephew" (your brother or sister's son) and "niece" (your brother or sister's daughter).

to sum up, if it is used for girls in French, then do translate it as "kuzin".