Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Angielski - I bought 1 graphite brush, ...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiLitewski

Kategoria Wyjaśnienia

Tytuł
I bought 1 graphite brush, ...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez Piene
Język źródłowy: Angielski

I bought 1 graphite brush, 1 shearing pin, 1 groove pin, 1 counterforce bolt, 1 driving unit, and battery cells in order to fix my car up with these new parts
Uwagi na temat tłumaczenia
Tai yra elektrines valties variklio dalys.
Ostatnio edytowany przez Francky5591 - 13 Sierpień 2008 12:57





Ostatni Post

Autor
Post

13 Sierpień 2008 11:13

MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285
Isolated words. I don't know how hard it is to translate them using a dictionary. Maybe Piene couldn't.

13 Sierpień 2008 10:55

Piene
Liczba postów: 4
Simply there are many meanings of such words as "brush" or "pin" in Lithuanian. I am not sure which ones should I use. Besides I know very little about motors and I don't need a word for word translation.

13 Sierpień 2008 11:16

MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285
Hi Piene, I was thinking about that too, but it not my decision to make.

13 Sierpień 2008 12:55

Francky5591
Liczba postów: 12396
There's a way to get around these single words by adding a subject, a verb, eg : "I bought", and put all these single words as objects in the sentence, then make a complete sentence by adding something at the end of the text as well. this way the request won't be removed.

Let me show you : "I bought 1 graphite brush, 1 shearing pin, 1 groove pin, 1 counterforce bolt, 1 driving unit, and battery cells in order to fix my car up with these new parts."

Is it ok this way? I'll edit with this sentence above and switch the redflag off.

Thanks for this notification, Mădălina!








13 Sierpień 2008 13:17

Piene
Liczba postów: 4
Well these words mean boat parts. I simply do not understan what are these parts therefore I would like to receive a Lithuanian translation of these words that I listed. For example, I found a picture of a commutator brush ( http://www.repcoinc.com/carbon_brushes_fld/reference.asp )but it does not seem like a bush to me at all.
it is not "teptukas" or "Å¡epetys"

13 Sierpień 2008 14:15

MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285
Thank you Francky!!!