Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - İngilizce - I bought 1 graphite brush, ...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceLitvanca

Kategori Açıklamalar

Başlık
I bought 1 graphite brush, ...
Çevrilecek olan metin
Öneri Piene
Kaynak dil: İngilizce

I bought 1 graphite brush, 1 shearing pin, 1 groove pin, 1 counterforce bolt, 1 driving unit, and battery cells in order to fix my car up with these new parts
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Tai yra elektrines valties variklio dalys.
En son Francky5591 tarafından eklendi - 13 Ağustos 2008 12:57





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

13 Ağustos 2008 11:13

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
Isolated words. I don't know how hard it is to translate them using a dictionary. Maybe Piene couldn't.

13 Ağustos 2008 10:55

Piene
Mesaj Sayısı: 4
Simply there are many meanings of such words as "brush" or "pin" in Lithuanian. I am not sure which ones should I use. Besides I know very little about motors and I don't need a word for word translation.

13 Ağustos 2008 11:16

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
Hi Piene, I was thinking about that too, but it not my decision to make.

13 Ağustos 2008 12:55

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
There's a way to get around these single words by adding a subject, a verb, eg : "I bought", and put all these single words as objects in the sentence, then make a complete sentence by adding something at the end of the text as well. this way the request won't be removed.

Let me show you : "I bought 1 graphite brush, 1 shearing pin, 1 groove pin, 1 counterforce bolt, 1 driving unit, and battery cells in order to fix my car up with these new parts."

Is it ok this way? I'll edit with this sentence above and switch the redflag off.

Thanks for this notification, Mădălina!








13 Ağustos 2008 13:17

Piene
Mesaj Sayısı: 4
Well these words mean boat parts. I simply do not understan what are these parts therefore I would like to receive a Lithuanian translation of these words that I listed. For example, I found a picture of a commutator brush ( http://www.repcoinc.com/carbon_brushes_fld/reference.asp )but it does not seem like a bush to me at all.
it is not "teptukas" or "Å¡epetys"

13 Ağustos 2008 14:15

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
Thank you Francky!!!