Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - אנגלית - I bought 1 graphite brush, ...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתליטאית

קטגוריה הסברים

שם
I bought 1 graphite brush, ...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Piene
שפת המקור: אנגלית

I bought 1 graphite brush, 1 shearing pin, 1 groove pin, 1 counterforce bolt, 1 driving unit, and battery cells in order to fix my car up with these new parts
הערות לגבי התרגום
Tai yra elektrines valties variklio dalys.
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 13 אוגוסט 2008 12:57





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 אוגוסט 2008 11:13

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285
Isolated words. I don't know how hard it is to translate them using a dictionary. Maybe Piene couldn't.

13 אוגוסט 2008 10:55

Piene
מספר הודעות: 4
Simply there are many meanings of such words as "brush" or "pin" in Lithuanian. I am not sure which ones should I use. Besides I know very little about motors and I don't need a word for word translation.

13 אוגוסט 2008 11:16

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285
Hi Piene, I was thinking about that too, but it not my decision to make.

13 אוגוסט 2008 12:55

Francky5591
מספר הודעות: 12396
There's a way to get around these single words by adding a subject, a verb, eg : "I bought", and put all these single words as objects in the sentence, then make a complete sentence by adding something at the end of the text as well. this way the request won't be removed.

Let me show you : "I bought 1 graphite brush, 1 shearing pin, 1 groove pin, 1 counterforce bolt, 1 driving unit, and battery cells in order to fix my car up with these new parts."

Is it ok this way? I'll edit with this sentence above and switch the redflag off.

Thanks for this notification, Mădălina!








13 אוגוסט 2008 13:17

Piene
מספר הודעות: 4
Well these words mean boat parts. I simply do not understan what are these parts therefore I would like to receive a Lithuanian translation of these words that I listed. For example, I found a picture of a commutator brush ( http://www.repcoinc.com/carbon_brushes_fld/reference.asp )but it does not seem like a bush to me at all.
it is not "teptukas" or "Å¡epetys"

13 אוגוסט 2008 14:15

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285
Thank you Francky!!!