Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Inglese - I bought 1 graphite brush, ...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseLituano

Categoria Spiegazioni

Titolo
I bought 1 graphite brush, ...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da Piene
Lingua originale: Inglese

I bought 1 graphite brush, 1 shearing pin, 1 groove pin, 1 counterforce bolt, 1 driving unit, and battery cells in order to fix my car up with these new parts
Note sulla traduzione
Tai yra elektrines valties variklio dalys.
Ultima modifica di Francky5591 - 13 Agosto 2008 12:57





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

13 Agosto 2008 11:13

MÃ¥ddie
Numero di messaggi: 1285
Isolated words. I don't know how hard it is to translate them using a dictionary. Maybe Piene couldn't.

13 Agosto 2008 10:55

Piene
Numero di messaggi: 4
Simply there are many meanings of such words as "brush" or "pin" in Lithuanian. I am not sure which ones should I use. Besides I know very little about motors and I don't need a word for word translation.

13 Agosto 2008 11:16

MÃ¥ddie
Numero di messaggi: 1285
Hi Piene, I was thinking about that too, but it not my decision to make.

13 Agosto 2008 12:55

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
There's a way to get around these single words by adding a subject, a verb, eg : "I bought", and put all these single words as objects in the sentence, then make a complete sentence by adding something at the end of the text as well. this way the request won't be removed.

Let me show you : "I bought 1 graphite brush, 1 shearing pin, 1 groove pin, 1 counterforce bolt, 1 driving unit, and battery cells in order to fix my car up with these new parts."

Is it ok this way? I'll edit with this sentence above and switch the redflag off.

Thanks for this notification, Mădălina!








13 Agosto 2008 13:17

Piene
Numero di messaggi: 4
Well these words mean boat parts. I simply do not understan what are these parts therefore I would like to receive a Lithuanian translation of these words that I listed. For example, I found a picture of a commutator brush ( http://www.repcoinc.com/carbon_brushes_fld/reference.asp )but it does not seem like a bush to me at all.
it is not "teptukas" or "Å¡epetys"

13 Agosto 2008 14:15

MÃ¥ddie
Numero di messaggi: 1285
Thank you Francky!!!