Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Norweski-Hiszpański - vaer sa godt

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NorweskiPortugalski brazylijskiHiszpański

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
vaer sa godt
Tekst
Wprowadzone przez hellynhamachado
Język źródłowy: Norweski

vaer sa godt
had et bra

Tytuł
De nada
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez Ariadna
Język docelowy: Hiszpański

De nada
Adiós

Uwagi na temat tłumaczenia
La última frase no se entiende y las dos primeras escritas correctamente son:
Vaer saa god
Hadet bra
Adiós -> Que te lo pases bien/que tengas un buen día...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pirulito - 3 Kwiecień 2008 18:58





Ostatni Post

Autor
Post

2 Kwiecień 2008 17:47

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Hej Ariadna.
Tror att "Fress Muinert" är ett namn.
Och du måste skriva de alternativa texterna i noteringarna.

2 Kwiecień 2008 19:27

casper tavernello
Liczba postów: 5057
The last phrase was not translated (though it's a little meaningless)

3 Kwiecień 2008 01:58

Ariadna
Liczba postów: 45
Hej Casper.
Tack för instruktionen, visste inte om att jag skulle skriva alternativa texterna i noteringarna.
Sista frasen har jag inte översatt så efter att jag inte kom på vad det kunde vara så skickade jag den till en norsk väninna och hon konstaterade att hon kunde inte heller komma på vad det kunde betyda. Vad skall jag göra då? Hitta på något?
Hälsningar/A

3 Kwiecień 2008 03:06

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Tänkte att "vents" kunde vara passiv "vente", men jag tar den bort nu.
_________________________
Sentimos hellynhamachado, mas teremos de remover a última frase pois nós constatamos que ela não faz qualquer sentido.