Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



168Tercüme - Romence-İngilizce - Caracterul confidenÅ£ial al contractului

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Romenceİngilizce

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Caracterul confidenţial al contractului
Metin
Öneri DianaCantemir
Kaynak dil: Romence

Caracterul confidenţial al contractului
O parte contractantă nu are dreptul, fără acordul scris al celeilalte părţi:
a. de a face cunoscut contractul sau orice prevedere a acestuia unei terţe părţi, în afara acelor persoane implicate în îndeplinirea contractului;
b. de a utiliza informaţiile şi documentele obţinute sau la care are acces în perioada de derulare a contractului, în alt scop decât acela de a-şi îndeplini obligaţiile contractuale.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Diacritics added -Freya-

Başlık
contract confidentiality
Tercüme
İngilizce

Çeviri alinna
Hedef dil: İngilizce

Contract confidentiality
One party is not allowed, without the written acceptance of the other party:
a. to present the contract to a third party, beside the ones involved in fulfilling the contract
b. to use the information and the documents s/he obtained or those s/he has access to, for any other purpose than that of the contract obligations
En son kafetzou tarafından onaylandı - 12 Ağustos 2007 16:10





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Ağustos 2007 19:40

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
I have made a few edits here; could you please check it to make sure it is still correct.

11 Ağustos 2007 08:53

anamaria13
Mesaj Sayısı: 10
written agreement / except the ones involved in fulfiling the contract/ to use the obtained information and documents or the ones that can be gained in the valability period of the contract, for any other reason except to discharge the contract obligations.

11 Ağustos 2007 17:06

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
What is the text that you wrote above, anamaria13? Is there a connection to the translated text here?

CC: anamaria13