Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



168Prevođenje - Rumunjski-Engleski - Caracterul confidenÅ£ial al contractului

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiEngleski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Caracterul confidenţial al contractului
Tekst
Poslao DianaCantemir
Izvorni jezik: Rumunjski

Caracterul confidenţial al contractului
O parte contractantă nu are dreptul, fără acordul scris al celeilalte părţi:
a. de a face cunoscut contractul sau orice prevedere a acestuia unei terţe părţi, în afara acelor persoane implicate în îndeplinirea contractului;
b. de a utiliza informaţiile şi documentele obţinute sau la care are acces în perioada de derulare a contractului, în alt scop decât acela de a-şi îndeplini obligaţiile contractuale.
Primjedbe o prijevodu
Diacritics added -Freya-

Naslov
contract confidentiality
Prevođenje
Engleski

Preveo alinna
Ciljni jezik: Engleski

Contract confidentiality
One party is not allowed, without the written acceptance of the other party:
a. to present the contract to a third party, beside the ones involved in fulfilling the contract
b. to use the information and the documents s/he obtained or those s/he has access to, for any other purpose than that of the contract obligations
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 12 kolovoz 2007 16:10





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 kolovoz 2007 19:40

kafetzou
Broj poruka: 7963
I have made a few edits here; could you please check it to make sure it is still correct.

11 kolovoz 2007 08:53

anamaria13
Broj poruka: 10
written agreement / except the ones involved in fulfiling the contract/ to use the obtained information and documents or the ones that can be gained in the valability period of the contract, for any other reason except to discharge the contract obligations.

11 kolovoz 2007 17:06

kafetzou
Broj poruka: 7963
What is the text that you wrote above, anamaria13? Is there a connection to the translated text here?

CC: anamaria13