Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Portekizce - estar a tu lado y no tenerte es estar frente al...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaRusçaKatalancaPortekizceLatince

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
estar a tu lado y no tenerte es estar frente al...
Metin
Öneri omicroach
Kaynak dil: İspanyolca

Estar a tu lado y no tenerte es como estar frente al vacio

Başlık
Estar ao teu lado e não te ter é como estar frente a frente com o nada
Tercüme
Portekizce

Çeviri goncin
Hedef dil: Portekizce

Estar ao teu lado e não te ter é como estar frente a frente com o nada
En son Sweet Dreams tarafından onaylandı - 16 Kasım 2009 14:39





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

13 Kasım 2009 22:49

Oceom
Mesaj Sayısı: 98
A expressão " ... e não ter-te ... ", apesar de gramaticalmente correcta, não é usada em português corrente.
A versão mais natural será " ... e não seres meu/minha... " dependendo do orador.

15 Kasım 2009 21:19

Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
"...e não seres meu/minha..."

Mas eu apenas mudaria "ter-te" para "te ter", porque soa mais natural. Tanto quanto saiba essa expressão é utilizada.

16 Kasım 2009 10:39

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
"te ter"