Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Makedonca-Hollandaca - pa na sliki drugo e a drugo e da te vidam vo zivo

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: MakedoncaİngilizceHollandaca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
pa na sliki drugo e a drugo e da te vidam vo zivo
Metin
Öneri NewYork
Kaynak dil: Makedonca

pa na sliki drugo e a drugo e da te vidam vo zivo

Başlık
Je op de foto zien is één ding, het is iets heel anders om je in het echt te zien.
Tercüme
Hollandaca

Çeviri Sofija_86
Hedef dil: Hollandaca

Je op de foto zien is één ding, het is iets heel anders om je in het echt te zien.
En son Lein tarafından onaylandı - 6 Ocak 2009 12:28





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Ocak 2009 19:13

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Dit klopt vast wel, als letterlijke vertaling, maar het is gebruikelijker om te zeggen, in het Nederlands:

Je op de foto zien is één ding, het is iets heel anders om je in het echt te zien.

Mag dat, Sofija, of bedoelde je wat anders?

6 Ocak 2009 10:59

Sofija_86
Mesaj Sayısı: 99
Ja Lein, dat klinkt ook veel mooier. Ik kwam er maar niet op, mijn Macedonisch is echt heel mager, en dan als ik naar het Nederlands vertaal lukt het niet altijd vandaar.

Ik verander het gelijk.