Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiswidi-Kiingereza - Kärlek hat och räddsla

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiswidiKiingereza

Kichwa
Kärlek hat och räddsla
Nakala
Tafsiri iliombwa na speltid
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi

Kärlek hat och räddsla

Kichwa
Love hate and fear
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na pias
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Love hate and fear
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 8 Oktoba 2007 22:09





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Oktoba 2007 13:10

zarah_25
Idadi ya ujumbe: 3
rädsla med ett D...

2 Oktoba 2007 18:56

jahnke
Idadi ya ujumbe: 1
Ska vara rädsla...

3 Oktoba 2007 18:17

Ã…sa Ã…hgren
Idadi ya ujumbe: 1
rädsla är felstavat

4 Oktoba 2007 06:55

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Hej allihop.
Ni har helt rätt i att det svenska ordet räddsla är felstavat, men översättningen som ska utvärderas är den engelska. Jag kunde inte tolka "räddsla" till något annat än till just "rädsla..fear" i det sammanhanget som det är skrivet.
mvh.
MATPIGAN

4 Oktoba 2007 19:24

Bhatarsaigh
Idadi ya ujumbe: 253
To make sure "love" is not read as a verb I would translate: "Love, hate and fear"

5 Oktoba 2007 05:16

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
But...in the origin text, there is not such a Punctuation.