Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Englisch - Kärlek hat och räddsla

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischEnglisch

Titel
Kärlek hat och räddsla
Text
Übermittelt von speltid
Herkunftssprache: Schwedisch

Kärlek hat och räddsla

Titel
Love hate and fear
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von pias
Zielsprache: Englisch

Love hate and fear
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 8 Oktober 2007 22:09





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

2 Oktober 2007 13:10

zarah_25
Anzahl der Beiträge: 3
rädsla med ett D...

2 Oktober 2007 18:56

jahnke
Anzahl der Beiträge: 1
Ska vara rädsla...

3 Oktober 2007 18:17

Ã…sa Ã…hgren
Anzahl der Beiträge: 1
rädsla är felstavat

4 Oktober 2007 06:55

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Hej allihop.
Ni har helt rätt i att det svenska ordet räddsla är felstavat, men översättningen som ska utvärderas är den engelska. Jag kunde inte tolka "räddsla" till något annat än till just "rädsla..fear" i det sammanhanget som det är skrivet.
mvh.
MATPIGAN

4 Oktober 2007 19:24

Bhatarsaigh
Anzahl der Beiträge: 253
To make sure "love" is not read as a verb I would translate: "Love, hate and fear"

5 Oktober 2007 05:16

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
But...in the origin text, there is not such a Punctuation.