Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



20Tafsiri - Kisabia-Kiingereza - Molitva (Srpska)

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KisabiaKifaransaKipolishiKiingerezaKiukreniKirusi

Category Song

Kichwa
Molitva (Srpska)
Nakala
Tafsiri iliombwa na Proof
Lugha ya kimaumbile: Kisabia

Al Bogu ne mogu
lagati sve dok se molim,
a lažem ako kažem
da te ne volim.
Maelezo kwa mfasiri
Це лише частина пісні, яку я хотів би мати перекладену українською мовою. C'est juste une morceau d'chanson quelle j'voudrais avoir en langue ukrainien. It's just piece of one song which I would like to have in ukrainian language.

Kichwa
Prayer (Serbian)
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na meteoripek
Lugha inayolengwa: Kiingereza

But I can't lie to God
as long as I pray
and I'd be lying if I said
that I don`t love you
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 2 Septemba 2007 12:27





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

31 Agosti 2007 14:17

Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Penso que seja " BUT I can't lie to God..."

31 Agosti 2007 18:56

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Please, Maski, could you help with that text, is there a "but" in the Serbian version?

CC: Maski

2 Septemba 2007 11:58

Maski
Idadi ya ujumbe: 326
Yes, there is a "but" before

CC: Francky5591

2 Septemba 2007 12:29

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Thanks Maski, I edited with "but"