Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kiingereza - Château en Espagne

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiingereza

Category Daily life - Society / People / Politics

Kichwa
Château en Espagne
Nakala
Tafsiri iliombwa na liebestraum
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Château en Espagne
Maelezo kwa mfasiri
Expressão utilizada no cotidiano

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Kichwa
A visionary project.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na anke24
Lugha inayolengwa: Kiingereza

A visionary project.
Maelezo kwa mfasiri
É expressão comum usada lá na França, porque o real significado é "castelo na espanha".
Is a common expression in France.
The translation would be "castle in Spain" but is not the case here because the person mentioned that is a colloquial expression and it is marked as a colloquial expression.

Have a look to the link pirulito provided under this text, to learn about origins of this expression "castles in Spain", as it is very interesting.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na pias - 8 Disemba 2010 14:58





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

1 Juni 2007 11:39

pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
Check it out!

1 Juni 2007 12:42

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Muchas gracias pirulito! very interesting link!
This translation is correct, as nowadays this French expression is used when someone's talking about someone else's visionary project, some "daydream", something which isn't materially possible to be done...
One can also translate with "castle in Spain" as well, but it won't be so explicite than "visionary project" which caught it all (true meaning reduced to essentials, stripped from historical and cultural origins you were right to mention and about which everyone can learn by clicking on the link you provided)