Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kideni - R. que te vaya bien, mi amor :p

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKideni

Kichwa
R. que te vaya bien, mi amor :p
Nakala
Tafsiri iliombwa na rebekka2
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

R. que te vaya bien, mi amor :p

Kichwa
R. hav det godt, min skat :p
Tafsiri
Kideni

Ilitafsiriwa na wkn
Lugha inayolengwa: Kideni

R. hav det godt, min skat :p
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Anita_Luciano - 18 Agosti 2008 01:25





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

15 Agosti 2008 17:26

Anita_Luciano
Idadi ya ujumbe: 1670
Betyder det ikke "At det må gå dig godt"?

15 Agosti 2008 17:40

wkn
Idadi ya ujumbe: 332
Faktisk tror jeg det nærmere er en standardfrase, "hav det godt" eller "hav en god dag". Hvad mener du? I hvert fald er din version bedre end min som direkte oversættelse.

Ref. Wordreference

15 Agosti 2008 17:43

Anita_Luciano
Idadi ya ujumbe: 1670
ja, "hav det godt" er den bedste løsning i sammenhængen (min oversættelse var lidt for ordnær)

15 Agosti 2008 18:00

wkn
Idadi ya ujumbe: 332
Hermed rettet