Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - tek kelımeyle tek

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Chat

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
tek kelımeyle tek
Nakala
Tafsiri iliombwa na dew20
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

tek kelımeyle tek gecerım senı dıcek bısı yok

Kichwa
one word
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na asq84
Lugha inayolengwa: Kiingereza

With only one word you are my favourite there isn't anything to say
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 28 Juni 2008 17:55





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

25 Juni 2008 07:51

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
"....you are my favourite..." where is this sentence?

25 Juni 2008 13:07

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
This translation is totaly correct!!

"tek geçmek" is an idiom which is usually used for horse racings. you chose an horse, and it becomes your favourite horse / yani tek geçtiğin at olur

25 Juni 2008 14:06

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
'you are my favourite' diye bir şey bulamıyorum türkçe metinde...

25 Juni 2008 14:21

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
it is an IDIOM. it is used for horses, but we also use it in our daily language to say somebody "you are the one/you are my favourite,etc."

25 Juni 2008 18:20

asq84
Idadi ya ujumbe: 15
Turkish Language Agency/Türk Dil Kurumu explains "tek geçmek" as: sadece onunla ilgilenmek, sadece ona önem vermek.

please look at here:

http://www.tdk.org.tr/TR/sozbul.ASPX?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF05A79F75456518CA&Kelime=tek%20ge%C3%A7mek