Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Francuski - Dear brother, best wishes on Bajram

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: AlbanskiEngleskiFrancuskiSrpskiHrvatski

Natpis
Dear brother, best wishes on Bajram
Tekst
Podnet od ca.tchoup
Izvorni jezik: Engleski Preveo karolinuha

Dear brother, best wishes on Bajram
Napomene o prevodu
"lale" is respect form for either elder brother or father. Often used for other family members (older than the speaker and male) which show the high respect for that person.

Natpis
Cher frère, mes meilleures salutations à Bajram
Prevod
Francuski

Preveo Tiary
Željeni jezik: Francuski

(Mon) Cher frère, mes meilleures salutations à Bajram
Napomene o prevodu
"Dear" exprime une affection à l'égard de l'interlocuteur
Bajram étant un prénom, la traduction anglaise me paraît boîteuse parce qu'on exprime des salutations "à" quelqu'un et non "sur" cette personne.
J'aurais mieux compris "wishes to Bajram".
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 7 Decembar 2007 07:54





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 Decembar 2007 21:45

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Bajram n'est pas un prènom, c'est le nom donné à la fête de aïd el kebir dans certains pays. La traduction serait plutôt : cher frère, meilleurs voeux pour Aîd el kebir.

7 Decembar 2007 21:50

Tiary
Broj poruka: 21
OK, mais j'avais vu que Bajram est aussi un nom macédonien...
Il faudrait mieux connaître le contexte du message...

Bonne nuit,

;-)

Thierry