Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Französisch - Dear brother, best wishes on Bajram

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: AlbanischEnglischFranzösischSerbischKroatisch

Titel
Dear brother, best wishes on Bajram
Text
Übermittelt von ca.tchoup
Herkunftssprache: Englisch Übersetzt von karolinuha

Dear brother, best wishes on Bajram
Bemerkungen zur Übersetzung
"lale" is respect form for either elder brother or father. Often used for other family members (older than the speaker and male) which show the high respect for that person.

Titel
Cher frère, mes meilleures salutations à Bajram
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von Tiary
Zielsprache: Französisch

(Mon) Cher frère, mes meilleures salutations à Bajram
Bemerkungen zur Übersetzung
"Dear" exprime une affection à l'égard de l'interlocuteur
Bajram étant un prénom, la traduction anglaise me paraît boîteuse parce qu'on exprime des salutations "à" quelqu'un et non "sur" cette personne.
J'aurais mieux compris "wishes to Bajram".
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 7 Dezember 2007 07:54





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

7 Dezember 2007 21:45

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Bajram n'est pas un prènom, c'est le nom donné à la fête de aïd el kebir dans certains pays. La traduction serait plutôt : cher frère, meilleurs voeux pour Aîd el kebir.

7 Dezember 2007 21:50

Tiary
Anzahl der Beiträge: 21
OK, mais j'avais vu que Bajram est aussi un nom macédonien...
Il faudrait mieux connaître le contexte du message...

Bonne nuit,

;-)

Thierry