Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



11Prevod - Rumunski-Engleski - Ce mesaje îmi trimite intelectualu' ăsta! E de-a dreptul prost, s-a îndrăgostit rău

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiEngleskiPortugalski brazilski

Natpis
Ce mesaje îmi trimite intelectualu' ăsta! E de-a dreptul prost, s-a îndrăgostit rău
Tekst
Podnet od iepurica
Izvorni jezik: Rumunski

Ce mesaje îmi trimite intelectualu' ăsta! E de-a dreptul prost, s-a îndrăgostit rău

Natpis
What messages that smart guy sends me!
Prevod
Engleski

Preveo anealin
Željeni jezik: Engleski

What messages that smart guy sends me! He is really a fool, he has fallen terribly in love
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 29 Septembar 2007 02:57





Poslednja poruka

Autor
Poruka

26 Septembar 2007 11:51

iepurica
Broj poruka: 2102
As an observation, in the source text is written " the intelectuall". It should be used instead of "smart guy", because it is said in a very ironic and offensive way.

26 Septembar 2007 16:03

anealin
Broj poruka: 35
Thanx for the observation. but I still think that the chosen register of the expression "intelectualu' ăsta" presumes irony. the spoken variant is lowering the register. imho. Maybe i am wrong. it's really too possible

28 Septembar 2007 13:13

kafetzou
Broj poruka: 7963
I guess we could say, "That guy who thinks he's so smart", but that's a little too complex.

I think the irony gets across, even if it's not as strong as it was in Romanian.

28 Septembar 2007 13:48

iepurica
Broj poruka: 2102
OK, than it is correct.