Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



11Traduzione - Rumeno-Inglese - Ce mesaje îmi trimite intelectualu' ăsta! E de-a dreptul prost, s-a îndrăgostit rău

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoInglesePortoghese brasiliano

Titolo
Ce mesaje îmi trimite intelectualu' ăsta! E de-a dreptul prost, s-a îndrăgostit rău
Testo
Aggiunto da iepurica
Lingua originale: Rumeno

Ce mesaje îmi trimite intelectualu' ăsta! E de-a dreptul prost, s-a îndrăgostit rău

Titolo
What messages that smart guy sends me!
Traduzione
Inglese

Tradotto da anealin
Lingua di destinazione: Inglese

What messages that smart guy sends me! He is really a fool, he has fallen terribly in love
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 29 Settembre 2007 02:57





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Settembre 2007 11:51

iepurica
Numero di messaggi: 2102
As an observation, in the source text is written " the intelectuall". It should be used instead of "smart guy", because it is said in a very ironic and offensive way.

26 Settembre 2007 16:03

anealin
Numero di messaggi: 35
Thanx for the observation. but I still think that the chosen register of the expression "intelectualu' ăsta" presumes irony. the spoken variant is lowering the register. imho. Maybe i am wrong. it's really too possible

28 Settembre 2007 13:13

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
I guess we could say, "That guy who thinks he's so smart", but that's a little too complex.

I think the irony gets across, even if it's not as strong as it was in Romanian.

28 Settembre 2007 13:48

iepurica
Numero di messaggi: 2102
OK, than it is correct.