Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Ayıp etmiş olur muyum?

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Umetnost / Stvaranje / Mastanje

Natpis
Ayıp etmiş olur muyum?
Tekst
Podnet od Arnavut Biberi
Izvorni jezik: Turski

Gözlerimi kapadım ve yanımdaki koltuğa oturması için dua ettim...
Allah'ım, bunu dilediğim için ayıp etmiş olur muyum?
Napomene o prevodu
A quote from the novel of Murat MenteÅŸ.

Natpis
Do you think I have behaved shamefully?
Prevod
Engleski

Preveo Mesud2991
Željeni jezik: Engleski

I closed my eyes and prayed for her to sit the chair beside me...
My God, would I have behaved shamefully praying for this?
Poslednja provera i obrada od Lein - 26 Mart 2012 20:00





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Februar 2012 22:51

Arnavut Biberi
Broj poruka: 74
Bunu da belirtmemişim. Ama bu söz bir bayan için. Yani erkek tarafından bayana söylenmiş söz.

3 Februar 2012 14:35

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Düzeltildi

24 Mart 2012 17:26

Lein
Broj poruka: 3389
Should 'would have behaved' (imaginary, that is, it didn't really happen) be replaced by 'behaved'?

For example

My God, do you think it was shameful of me to pray for this?

24 Mart 2012 17:35

Mesud2991
Broj poruka: 1331
It's ok, Lein.

24 Mart 2012 23:36

minuet
Broj poruka: 298
Hi Mesud2991,

Is it necessary to add "do you think"?

24 Mart 2012 23:38

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Hi minuet,

I don't know, I thought it would be better like this.

24 Mart 2012 23:47

minuet
Broj poruka: 298
How about "My God, would I have behaved shamefully praying for this?"?

24 Mart 2012 23:51

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Yes, you're right. I just added 'do you think'. I think I like 'do you think's

25 Mart 2012 16:21

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
he he, I like'em too, but I agree with minuet.