Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Arapski - My proposal is to leave

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiArapski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
My proposal is to leave
Tekst
Podnet od imelrur82
Izvorni jezik: Engleski Preveo ToprakA

My proposal is to leave here on Saturday and stop over in Ankara for a day. Is there anything that requires me to come over urgently? I feel on edge here. Please say hello to brother Ali.

Napomene o prevodu
- I could not think of a good way of expressing "yani" in "Yani huzursuz oluyorum burada". "It literally means "that is" but it does not sound right in this colloquial speech setting.

- Ali is addressed as "abi", that is "elder brother". There is not equivalent way of expressing deference yet closeness here in the US.

Ahmet Toprak

Natpis
انا اقترح ان تغادر من
Prevod
Arapski

Preveo maher_th
Željeni jezik: Arapski

اقتراحي هو الانطلاق من هنا يوم الاحد والتوقف في انقرة ليوم واحد. هل هناك شئ شديد الأهمية يستدعي مجيئي علي وجه السرعة؟ احس بانني علي الحافة هنا . من فضلك بلغ تحياتي للاخ علي
Napomene o prevodu
I feel on edge hereترجمتها"انا احس اني علي الحافة هنا" ولكني احس انها غير متسقه مع السياق
ماهر ثروت
Poslednja provera i obrada od jaq84 - 9 Avgust 2009 06:52