Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Arabă - My proposal is to leave

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăArabă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
My proposal is to leave
Text
Înscris de imelrur82
Limba sursă: Engleză Tradus de ToprakA

My proposal is to leave here on Saturday and stop over in Ankara for a day. Is there anything that requires me to come over urgently? I feel on edge here. Please say hello to brother Ali.

Observaţii despre traducere
- I could not think of a good way of expressing "yani" in "Yani huzursuz oluyorum burada". "It literally means "that is" but it does not sound right in this colloquial speech setting.

- Ali is addressed as "abi", that is "elder brother". There is not equivalent way of expressing deference yet closeness here in the US.

Ahmet Toprak

Titlu
انا اقترح ان تغادر من
Traducerea
Arabă

Tradus de maher_th
Limba ţintă: Arabă

اقتراحي هو الانطلاق من هنا يوم الاحد والتوقف في انقرة ليوم واحد. هل هناك شئ شديد الأهمية يستدعي مجيئي علي وجه السرعة؟ احس بانني علي الحافة هنا . من فضلك بلغ تحياتي للاخ علي
Observaţii despre traducere
I feel on edge hereترجمتها"انا احس اني علي الحافة هنا" ولكني احس انها غير متسقه مع السياق
ماهر ثروت
Validat sau editat ultima dată de către jaq84 - 9 August 2009 06:52