Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Arabisk - My proposal is to leave

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskArabisk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
My proposal is to leave
Tekst
Tilmeldt af imelrur82
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk Oversat af ToprakA

My proposal is to leave here on Saturday and stop over in Ankara for a day. Is there anything that requires me to come over urgently? I feel on edge here. Please say hello to brother Ali.

Bemærkninger til oversættelsen
- I could not think of a good way of expressing "yani" in "Yani huzursuz oluyorum burada". "It literally means "that is" but it does not sound right in this colloquial speech setting.

- Ali is addressed as "abi", that is "elder brother". There is not equivalent way of expressing deference yet closeness here in the US.

Ahmet Toprak

Titel
انا اقترح ان تغادر من
Oversættelse
Arabisk

Oversat af maher_th
Sproget, der skal oversættes til: Arabisk

اقتراحي هو الانطلاق من هنا يوم الاحد والتوقف في انقرة ليوم واحد. هل هناك شئ شديد الأهمية يستدعي مجيئي علي وجه السرعة؟ احس بانني علي الحافة هنا . من فضلك بلغ تحياتي للاخ علي
Bemærkninger til oversættelsen
I feel on edge hereترجمتها"انا احس اني علي الحافة هنا" ولكني احس انها غير متسقه مع السياق
ماهر ثروت
Senest valideret eller redigeret af jaq84 - 9 August 2009 06:52