Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Turski-Engleski - korkmasam seni sevmekten

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiSpanskiFrancuskiNemacki

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
korkmasam seni sevmekten
Tekst
Podnet od enwy
Izvorni jezik: Turski

korkmasam seni sevmekten..
düşünmesem sonunu senle ölsem..
heranında yanında olabilsenm..
bi anını bile kaçırmasam..

Natpis
If I’m not afraid of loving you.
Prevod
Engleski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Engleski

If I’m not afraid of loving you...
If I don’t think of the end, if I die with you...
If I can be beside you every moment...
If I don’t miss even an instant...
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 28 Mart 2009 21:17





Poslednja poruka

Autor
Poruka

28 Mart 2009 20:43

cheesecake
Broj poruka: 980
Hi Miss, I think "... don't think of THE end (of it)" will suit better as he means like the end of the relationship most probably , it is usually used 'sonunu düşünmek' which means don't think about what will happen in the future.
And it is also the same for the Spanish version as well.

28 Mart 2009 16:56

grbz_94
Broj poruka: 21
we aren't write it with "if"

28 Mart 2009 19:30

44hazal44
Broj poruka: 1148
I agree with cheesecake.

28 Mart 2009 20:34

vuoklis
Broj poruka: 28
not ON every moment - just EVERY MOMENT