Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Turco-Inglés - korkmasam seni sevmekten

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésEspañolFrancésAlemán

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
korkmasam seni sevmekten
Texto
Propuesto por enwy
Idioma de origen: Turco

korkmasam seni sevmekten..
düşünmesem sonunu senle ölsem..
heranında yanında olabilsenm..
bi anını bile kaçırmasam..

Título
If I’m not afraid of loving you.
Traducción
Inglés

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Inglés

If I’m not afraid of loving you...
If I don’t think of the end, if I die with you...
If I can be beside you every moment...
If I don’t miss even an instant...
Última validación o corrección por lilian canale - 28 Marzo 2009 21:17





Último mensaje

Autor
Mensaje

28 Marzo 2009 20:43

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
Hi Miss, I think "... don't think of THE end (of it)" will suit better as he means like the end of the relationship most probably , it is usually used 'sonunu düşünmek' which means don't think about what will happen in the future.
And it is also the same for the Spanish version as well.

28 Marzo 2009 16:56

grbz_94
Cantidad de envíos: 21
we aren't write it with "if"

28 Marzo 2009 19:30

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
I agree with cheesecake.

28 Marzo 2009 20:34

vuoklis
Cantidad de envíos: 28
not ON every moment - just EVERY MOMENT