Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Turkki-Englanti - korkmasam seni sevmekten

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiEspanjaRanskaSaksa

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
korkmasam seni sevmekten
Teksti
Lähettäjä enwy
Alkuperäinen kieli: Turkki

korkmasam seni sevmekten..
düşünmesem sonunu senle ölsem..
heranında yanında olabilsenm..
bi anını bile kaçırmasam..

Otsikko
If I’m not afraid of loving you.
Käännös
Englanti

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Englanti

If I’m not afraid of loving you...
If I don’t think of the end, if I die with you...
If I can be beside you every moment...
If I don’t miss even an instant...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 28 Maaliskuu 2009 21:17





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Maaliskuu 2009 20:43

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
Hi Miss, I think "... don't think of THE end (of it)" will suit better as he means like the end of the relationship most probably , it is usually used 'sonunu düşünmek' which means don't think about what will happen in the future.
And it is also the same for the Spanish version as well.

28 Maaliskuu 2009 16:56

grbz_94
Viestien lukumäärä: 21
we aren't write it with "if"

28 Maaliskuu 2009 19:30

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
I agree with cheesecake.

28 Maaliskuu 2009 20:34

vuoklis
Viestien lukumäärä: 28
not ON every moment - just EVERY MOMENT