Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 터키어-영어 - korkmasam seni sevmekten

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어스페인어프랑스어독일어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
korkmasam seni sevmekten
본문
enwy에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

korkmasam seni sevmekten..
düşünmesem sonunu senle ölsem..
heranında yanında olabilsenm..
bi anını bile kaçırmasam..

제목
If I’m not afraid of loving you.
번역
영어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

If I’m not afraid of loving you...
If I don’t think of the end, if I die with you...
If I can be beside you every moment...
If I don’t miss even an instant...
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 28일 21:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 28일 20:43

cheesecake
게시물 갯수: 980
Hi Miss, I think "... don't think of THE end (of it)" will suit better as he means like the end of the relationship most probably , it is usually used 'sonunu düşünmek' which means don't think about what will happen in the future.
And it is also the same for the Spanish version as well.

2009년 3월 28일 16:56

grbz_94
게시물 갯수: 21
we aren't write it with "if"

2009년 3월 28일 19:30

44hazal44
게시물 갯수: 1148
I agree with cheesecake.

2009년 3월 28일 20:34

vuoklis
게시물 갯수: 28
not ON every moment - just EVERY MOMENT