Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - korkmasam seni sevmekten

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΙσπανικάΓαλλικάΓερμανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
korkmasam seni sevmekten
Κείμενο
Υποβλήθηκε από enwy
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

korkmasam seni sevmekten..
düşünmesem sonunu senle ölsem..
heranında yanında olabilsenm..
bi anını bile kaçırmasam..

τίτλος
If I’m not afraid of loving you.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

If I’m not afraid of loving you...
If I don’t think of the end, if I die with you...
If I can be beside you every moment...
If I don’t miss even an instant...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 28 Μάρτιος 2009 21:17





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Μάρτιος 2009 20:43

cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980
Hi Miss, I think "... don't think of THE end (of it)" will suit better as he means like the end of the relationship most probably , it is usually used 'sonunu düşünmek' which means don't think about what will happen in the future.
And it is also the same for the Spanish version as well.

28 Μάρτιος 2009 16:56

grbz_94
Αριθμός μηνυμάτων: 21
we aren't write it with "if"

28 Μάρτιος 2009 19:30

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
I agree with cheesecake.

28 Μάρτιος 2009 20:34

vuoklis
Αριθμός μηνυμάτων: 28
not ON every moment - just EVERY MOMENT