Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Bugarski-Engleski - ne te razbrahimam chuvstvoto, che ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: BugarskiEngleskiItalijanski

Kategorija Chat

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
ne te razbrahimam chuvstvoto, che ...
Tekst
Podnet od XX1
Izvorni jezik: Bugarski

ne te razbrah

imam chuvstvoto, che iskash da te blokiram

taka che e po-dobre za teb da mi otgovorish

pishi mi de

shte te blokiram
Napomene o prevodu
what does these prhases mean? thank you again

Natpis
in the chat...
Prevod
Engleski

Preveo elina7lina
Željeni jezik: Engleski

I didn`t get you.
I think you want me to block you.
You`d better answer me.
Come on! Write to me.
I'll block you.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 15 Januar 2009 12:27





Poslednja poruka

Autor
Poruka

13 Januar 2009 14:21

lilian canale
Broj poruka: 14972
I think you want that I block you ---> I think you want me to block you

Comme on write to me ---> Come on! Write to me.

13 Januar 2009 18:16

lilian canale
Broj poruka: 14972
still to correct:

comme ---> come

14 Januar 2009 06:32

elina7lina
Broj poruka: 25
Thanks! I`m so absent-minded... and a little ashamed