Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-영어 - ne te razbrahimam chuvstvoto, che ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어영어이탈리아어

분류 채팅

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ne te razbrahimam chuvstvoto, che ...
본문
XX1에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

ne te razbrah

imam chuvstvoto, che iskash da te blokiram

taka che e po-dobre za teb da mi otgovorish

pishi mi de

shte te blokiram
이 번역물에 관한 주의사항
what does these prhases mean? thank you again

제목
in the chat...
번역
영어

elina7lina에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I didn`t get you.
I think you want me to block you.
You`d better answer me.
Come on! Write to me.
I'll block you.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 15일 12:27





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 13일 14:21

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I think you want that I block you ---> I think you want me to block you

Comme on write to me ---> Come on! Write to me.

2009년 1월 13일 18:16

lilian canale
게시물 갯수: 14972
still to correct:

comme ---> come

2009년 1월 14일 06:32

elina7lina
게시물 갯수: 25
Thanks! I`m so absent-minded... and a little ashamed