Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Engleski - Schau nicht auf das Äußere

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiFrancuskiEngleskiItalijanskiRuskiSpanskiHrvatski

Kategorija Esej

Natpis
Schau nicht auf das Äußere
Tekst
Podnet od Minny
Izvorni jezik: Nemacki

Schau nicht auf das Äußere der Leute,
denn es ist nicht gesagt,
dass sie sind,
wie sie aussehen.
Napomene o prevodu
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Natpis
Do not look at people's appearance,...
Prevod
Engleski

Preveo iamfromaustria
Željeni jezik: Engleski

Do not look at people's appearance,
because it is not said
that they are
the way they look.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 25 Novembar 2008 16:31





Poslednja poruka

Autor
Poruka

24 Novembar 2008 18:46

merdogan
Broj poruka: 3769
I think all text that submitted by Minny are homeworks.

24 Novembar 2008 19:14

Minny
Broj poruka: 271
Dear Merdogan,
You are wrong!

Mostly my texts are aphorisms what I love to share with people of all nations.

Minny

24 Novembar 2008 19:28

merdogan
Broj poruka: 3769
Dear Minny
I can be wrong.
But as your profile you know all kind of languagies. Why do you prefer mostly "Britisch and
Fransösisch aus Frankreich" ?

24 Novembar 2008 21:59

Minny
Broj poruka: 271
Dear Merdogan,
I prefer English as it is spoken in Britain
and French as it is spoken in France and not as these languages are spoken in US or Canada for instance. As you know, when you ask for a translation, you have to choose what kind of English or French you prefer.

24 Novembar 2008 22:43

lilian canale
Broj poruka: 14972
Merdogan, why did you call for an admin?

CC: merdogan

25 Novembar 2008 07:17

cinamones
Broj poruka: 1
wie sie aussehen = how they look

25 Novembar 2008 11:12

Lein
Broj poruka: 3389
'it is not said' -> does this mean something like 'you can't be sure' here? I think the German text has that meaning.

25 Novembar 2008 14:27

itsatrap100
Broj poruka: 279

Cinamones, the "way they look" is better English here than "how they look" because it is a common English expression.

25 Novembar 2008 15:05

merdogan
Broj poruka: 3769
Dear lilian
please read my first comment.

25 Novembar 2008 15:08

lilian canale
Broj poruka: 14972
I have done that merdogan, but I don't think that looks like homework.

CC: merdogan

25 Novembar 2008 15:14

KKMD
Broj poruka: 19
Too many commas. They're here only for grammatical reasons in german, and shouldn't be in the english translation.