Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Englanti - Schau nicht auf das Äußere

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaRanskaEnglantiItaliaVenäjäEspanjaKroaatti

Kategoria Essee

Otsikko
Schau nicht auf das Äußere
Teksti
Lähettäjä Minny
Alkuperäinen kieli: Saksa

Schau nicht auf das Äußere der Leute,
denn es ist nicht gesagt,
dass sie sind,
wie sie aussehen.
Huomioita käännöksestä
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Otsikko
Do not look at people's appearance,...
Käännös
Englanti

Kääntäjä iamfromaustria
Kohdekieli: Englanti

Do not look at people's appearance,
because it is not said
that they are
the way they look.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 25 Marraskuu 2008 16:31





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Marraskuu 2008 18:46

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
I think all text that submitted by Minny are homeworks.

24 Marraskuu 2008 19:14

Minny
Viestien lukumäärä: 271
Dear Merdogan,
You are wrong!

Mostly my texts are aphorisms what I love to share with people of all nations.

Minny

24 Marraskuu 2008 19:28

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Dear Minny
I can be wrong.
But as your profile you know all kind of languagies. Why do you prefer mostly "Britisch and
Fransösisch aus Frankreich" ?

24 Marraskuu 2008 21:59

Minny
Viestien lukumäärä: 271
Dear Merdogan,
I prefer English as it is spoken in Britain
and French as it is spoken in France and not as these languages are spoken in US or Canada for instance. As you know, when you ask for a translation, you have to choose what kind of English or French you prefer.

24 Marraskuu 2008 22:43

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Merdogan, why did you call for an admin?

CC: merdogan

25 Marraskuu 2008 07:17

cinamones
Viestien lukumäärä: 1
wie sie aussehen = how they look

25 Marraskuu 2008 11:12

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
'it is not said' -> does this mean something like 'you can't be sure' here? I think the German text has that meaning.

25 Marraskuu 2008 14:27

itsatrap100
Viestien lukumäärä: 279

Cinamones, the "way they look" is better English here than "how they look" because it is a common English expression.

25 Marraskuu 2008 15:05

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Dear lilian
please read my first comment.

25 Marraskuu 2008 15:08

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I have done that merdogan, but I don't think that looks like homework.

CC: merdogan

25 Marraskuu 2008 15:14

KKMD
Viestien lukumäärä: 19
Too many commas. They're here only for grammatical reasons in german, and shouldn't be in the english translation.