Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kijerumani-Kiingereza - Schau nicht auf das Äußere

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijerumaniKifaransaKiingerezaKiitalianoKirusiKihispaniaKikorasia

Category Essay

Kichwa
Schau nicht auf das Äußere
Nakala
Tafsiri iliombwa na Minny
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani

Schau nicht auf das Äußere der Leute,
denn es ist nicht gesagt,
dass sie sind,
wie sie aussehen.
Maelezo kwa mfasiri
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Kichwa
Do not look at people's appearance,...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na iamfromaustria
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Do not look at people's appearance,
because it is not said
that they are
the way they look.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 25 Novemba 2008 16:31





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

24 Novemba 2008 18:46

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
I think all text that submitted by Minny are homeworks.

24 Novemba 2008 19:14

Minny
Idadi ya ujumbe: 271
Dear Merdogan,
You are wrong!

Mostly my texts are aphorisms what I love to share with people of all nations.

Minny

24 Novemba 2008 19:28

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Dear Minny
I can be wrong.
But as your profile you know all kind of languagies. Why do you prefer mostly "Britisch and
Fransösisch aus Frankreich" ?

24 Novemba 2008 21:59

Minny
Idadi ya ujumbe: 271
Dear Merdogan,
I prefer English as it is spoken in Britain
and French as it is spoken in France and not as these languages are spoken in US or Canada for instance. As you know, when you ask for a translation, you have to choose what kind of English or French you prefer.

24 Novemba 2008 22:43

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Merdogan, why did you call for an admin?

CC: merdogan

25 Novemba 2008 07:17

cinamones
Idadi ya ujumbe: 1
wie sie aussehen = how they look

25 Novemba 2008 11:12

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
'it is not said' -> does this mean something like 'you can't be sure' here? I think the German text has that meaning.

25 Novemba 2008 14:27

itsatrap100
Idadi ya ujumbe: 279

Cinamones, the "way they look" is better English here than "how they look" because it is a common English expression.

25 Novemba 2008 15:05

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Dear lilian
please read my first comment.

25 Novemba 2008 15:08

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
I have done that merdogan, but I don't think that looks like homework.

CC: merdogan

25 Novemba 2008 15:14

KKMD
Idadi ya ujumbe: 19
Too many commas. They're here only for grammatical reasons in german, and shouldn't be in the english translation.