Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Alemão-Inglês - Schau nicht auf das Äußere

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: AlemãoFrancêsInglêsItalianoRussoEspanholCroata

Categoria Composição

Título
Schau nicht auf das Äußere
Texto
Enviado por Minny
Língua de origem: Alemão

Schau nicht auf das Äußere der Leute,
denn es ist nicht gesagt,
dass sie sind,
wie sie aussehen.
Notas sobre a tradução
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Título
Do not look at people's appearance,...
Tradução
Inglês

Traduzido por iamfromaustria
Língua alvo: Inglês

Do not look at people's appearance,
because it is not said
that they are
the way they look.
Última validação ou edição por lilian canale - 25 Novembro 2008 16:31





Última Mensagem

Autor
Mensagem

24 Novembro 2008 18:46

merdogan
Número de mensagens: 3769
I think all text that submitted by Minny are homeworks.

24 Novembro 2008 19:14

Minny
Número de mensagens: 271
Dear Merdogan,
You are wrong!

Mostly my texts are aphorisms what I love to share with people of all nations.

Minny

24 Novembro 2008 19:28

merdogan
Número de mensagens: 3769
Dear Minny
I can be wrong.
But as your profile you know all kind of languagies. Why do you prefer mostly "Britisch and
Fransösisch aus Frankreich" ?

24 Novembro 2008 21:59

Minny
Número de mensagens: 271
Dear Merdogan,
I prefer English as it is spoken in Britain
and French as it is spoken in France and not as these languages are spoken in US or Canada for instance. As you know, when you ask for a translation, you have to choose what kind of English or French you prefer.

24 Novembro 2008 22:43

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Merdogan, why did you call for an admin?

CC: merdogan

25 Novembro 2008 07:17

cinamones
Número de mensagens: 1
wie sie aussehen = how they look

25 Novembro 2008 11:12

Lein
Número de mensagens: 3389
'it is not said' -> does this mean something like 'you can't be sure' here? I think the German text has that meaning.

25 Novembro 2008 14:27

itsatrap100
Número de mensagens: 279

Cinamones, the "way they look" is better English here than "how they look" because it is a common English expression.

25 Novembro 2008 15:05

merdogan
Número de mensagens: 3769
Dear lilian
please read my first comment.

25 Novembro 2008 15:08

lilian canale
Número de mensagens: 14972
I have done that merdogan, but I don't think that looks like homework.

CC: merdogan

25 Novembro 2008 15:14

KKMD
Número de mensagens: 19
Too many commas. They're here only for grammatical reasons in german, and shouldn't be in the english translation.