Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Italijanski - Olá,como está? Eu estou bem, obrigada. Quero te...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiItalijanski

Kategorija Pismo / E-mail - Svakodnevni zivot

Natpis
Olá,como está? Eu estou bem, obrigada. Quero te...
Tekst
Podnet od Patty Mel
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Olá,como está?
Eu estou bem, obrigada.
Eu também não tenho muito tempo por causa do trabalho, mas há dias em que o trabalho não me absorve tanta energia, na realidade só tenho tempo livre quando estou em casa.
Espero sinceramente que você esteja melhor
amanhã e acredite que dias melhores virão.
Um beijão.

Natpis
Ciao, come stai....
Prevod
Italijanski

Preveo raykogueorguiev
Željeni jezik: Italijanski

Ciao, come stai?
Io sto bene, grazie.
Neanche io ho molto tempo a causa del lavoro, ma ci sono giorni in cui il lavoro non assorbe tutta la mia energia, in realtà ho tempo libero solo quando sto in casa.
Mi auguro sinceramente che tu stia meglio
e abbi la certezza che arriveranno tempi migliori.
Un bacio.
Poslednja provera i obrada od ali84 - 16 Januar 2009 14:15





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Januar 2009 23:38

guilon
Broj poruka: 1549
Eu também não tenho muito tempo =
Anche io non ho molto tempo
Neanche io ho molto tempo

In apparenza, le due frasi hanno lo stesso senso, ma se si usa "neanche" qui, si pone l'accento negativo sul soggetto come è il caso nel testo portoghese.

Espero sinceramente que você esteja melhor
amanhã e acredite que dias melhores virão =

Mi auguro sinceramente che domani tu stia meglio
e abbi la certezza che arriveranno tempi migliori.


16 Januar 2009 12:21

raykogueorguiev
Broj poruka: 244
Grazie guilon!