Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Italienisch - Olá,como está? Eu estou bem, obrigada. Quero te...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischItalienisch

Kategorie Brief / Email - Tägliches Leben

Titel
Olá,como está? Eu estou bem, obrigada. Quero te...
Text
Übermittelt von Patty Mel
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Olá,como está?
Eu estou bem, obrigada.
Eu também não tenho muito tempo por causa do trabalho, mas há dias em que o trabalho não me absorve tanta energia, na realidade só tenho tempo livre quando estou em casa.
Espero sinceramente que você esteja melhor
amanhã e acredite que dias melhores virão.
Um beijão.

Titel
Ciao, come stai....
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von raykogueorguiev
Zielsprache: Italienisch

Ciao, come stai?
Io sto bene, grazie.
Neanche io ho molto tempo a causa del lavoro, ma ci sono giorni in cui il lavoro non assorbe tutta la mia energia, in realtà ho tempo libero solo quando sto in casa.
Mi auguro sinceramente che tu stia meglio
e abbi la certezza che arriveranno tempi migliori.
Un bacio.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von ali84 - 16 Januar 2009 14:15





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

15 Januar 2009 23:38

guilon
Anzahl der Beiträge: 1549
Eu também não tenho muito tempo =
Anche io non ho molto tempo
Neanche io ho molto tempo

In apparenza, le due frasi hanno lo stesso senso, ma se si usa "neanche" qui, si pone l'accento negativo sul soggetto come è il caso nel testo portoghese.

Espero sinceramente que você esteja melhor
amanhã e acredite que dias melhores virão =

Mi auguro sinceramente che domani tu stia meglio
e abbi la certezza che arriveranno tempi migliori.


16 Januar 2009 12:21

raykogueorguiev
Anzahl der Beiträge: 244
Grazie guilon!