Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiitaliano - Olá,como está? Eu estou bem, obrigada. Quero te...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiitaliano

Category Letter / Email - Daily life

Kichwa
Olá,como está? Eu estou bem, obrigada. Quero te...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Patty Mel
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Olá,como está?
Eu estou bem, obrigada.
Eu também não tenho muito tempo por causa do trabalho, mas há dias em que o trabalho não me absorve tanta energia, na realidade só tenho tempo livre quando estou em casa.
Espero sinceramente que você esteja melhor
amanhã e acredite que dias melhores virão.
Um beijão.

Kichwa
Ciao, come stai....
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na raykogueorguiev
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

Ciao, come stai?
Io sto bene, grazie.
Neanche io ho molto tempo a causa del lavoro, ma ci sono giorni in cui il lavoro non assorbe tutta la mia energia, in realtà ho tempo libero solo quando sto in casa.
Mi auguro sinceramente che tu stia meglio
e abbi la certezza che arriveranno tempi migliori.
Un bacio.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na ali84 - 16 Januari 2009 14:15





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

15 Januari 2009 23:38

guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
Eu também não tenho muito tempo =
Anche io non ho molto tempo
Neanche io ho molto tempo

In apparenza, le due frasi hanno lo stesso senso, ma se si usa "neanche" qui, si pone l'accento negativo sul soggetto come è il caso nel testo portoghese.

Espero sinceramente que você esteja melhor
amanhã e acredite que dias melhores virão =

Mi auguro sinceramente che domani tu stia meglio
e abbi la certezza che arriveranno tempi migliori.


16 Januari 2009 12:21

raykogueorguiev
Idadi ya ujumbe: 244
Grazie guilon!