Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - yöre halkı gelenek ve göreneklerine...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Fjali - Kulturë

Titull
yöre halkı gelenek ve göreneklerine...
Tekst
Prezantuar nga serkanust2
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

yöre halkı gelenek ve göreneklerine bağlıdır.Atatürk üniversitesi halkın eğitim ve kültür seviyesine olumlu katkı sağlar.Halk geçimini tarım ve hayvancılıkla sağlar.İlde belirgin bir işsizlik vardır.Bu yoğun işsizlik nedeniyle nufüs göçü yaşanır.Güzel bir el sanatı olan oltu taşı işletmeciliği vardır.
Vërejtje rreth përkthimit
teşekkür ederim

Titull
the people of the region are devoted to their traditions and customs.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga sirinler
Përkthe në: Anglisht

the people of the region are devoted to the traditions and customs. Atatürk University provides a positive opportunity for the education and culture of the people. The people provide their living with agriculture and livestock breeding. There is a distinctive unemployment in the city. Because of this unemployment, there has been a reduction in population due to emigration. There is a beautiful handicraft using black amber.
Vërejtje rreth përkthimit
:)
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 12 Nëntor 2007 16:40





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Nëntor 2007 05:58

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
sirinler, this is a good start, but it needs some work: "citizen" is not correct in this translation, since that is "vatandaÅŸ", which is not present in the original. In this case, it should just be "the people".

Also, I don't know where you got the word "specific".

And "oltu taşı işletmeciliği" definitely needs a better translation, but I'm afraid I can't help you there, because I have no idea what it is. Can you describe it?

11 Nëntor 2007 06:17

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
"black amber handicrafts"

12 Nëntor 2007 16:24

sirinler
Numri i postimeve: 134
gereken yerleri düzelttim..umarım şimdi biraz daha doğru olmuştur..)

12 Nëntor 2007 16:36

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
It's MUCH better! Now I can make a few edits and validate it.

12 Nëntor 2007 18:45

sirinler
Numri i postimeve: 134
OK..THANKS BYE BYE.