Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



56Përkthime - Portugjeze braziliane-Spanjisht - Sesucinya Cintamu

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: JaponishtPortugjeze brazilianeSpanjisht

Kategori Këngë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Sesucinya Cintamu
Tekst
Prezantuar nga mcloud37
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane Perkthyer nga milenabg

Eu posso imaginar
o sorriso em seus lábios
fora da realidade
Eu conheço todas
essas palavras expressas
murmuradas de seu coração
Eu acredito
na pureza do seu amor

Eu tenho medo do brilho
dos seus lindos olhos
redondos
e belos

E a leveza
do seu coração
me faz
te amar ainda mais.
Vërejtje rreth përkthimit
O texto de origem é maláio e não japonês.

Titull
Sesucinya Cintamu
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga Angelus
Përkthe në: Spanjisht

Puedo imaginar
la sonrisa en tus labios
fuera de la realidad
Yo conozco todas
estas palabras expresadas
murmuradas de tu corazón
Yo creo
en la pureza de tu amor

Tengo miedo del brillo
de tus hermosos ojos
redondos
y bellos

Y la levedad
de tu corazón
me hace
quererte aún más.
U vleresua ose u publikua se fundi nga guilon - 15 Tetor 2007 13:21





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Shtator 2007 13:17

goncin
Numri i postimeve: 3706
Angelus,

É preciso trocar todos os "su/sus" por "tu/tus".

25 Shtator 2007 13:49

flaviaalmeida
Numri i postimeve: 1
Creio que o erro estar na ultima frase:E A LEVEZA DO SEU CORAçÃO FAZ-ME O QUERERTE AINDA ASSIM MAIS.

25 Shtator 2007 16:58

thathavieira
Numri i postimeve: 2247
Só um aviso, esta tradução é do Maláio para o Espanhol e não do japonês...

Quem não conhece a CUTE GIRL

25 Shtator 2007 19:20

Juniorar
Numri i postimeve: 1
Para mi me cae mejor EXPRESADAS y no EXPRESAS!!
Y esta palabra ligereza,para mi no esta bien...a ver lo que esta palabra significa en el texto hacia la lado!!

26 Shtator 2007 03:26

Angelus
Numri i postimeve: 1227
Gracias Goncin

1 Tetor 2007 18:31

laracervi
Numri i postimeve: 1
está errado
"redondos"
'bonitos'
'ligereza'

1 Tetor 2007 23:02

Angelus
Numri i postimeve: 1227
No lugar de 'bonitos' coloquei 'hermosos'..
Quais palavras você nos sugere Iaracervi?

3 Tetor 2007 19:22

guilon
Numri i postimeve: 1549
Eu sugiro "levedad" ao invés de "ligereza" e "expresadas" ao invés de "expresas". De resto, óptimo espanhol!

3 Tetor 2007 19:48

Angelus
Numri i postimeve: 1227
Pronto guilon

Editado.

Gracias

12 Tetor 2007 02:00

Angelus
Numri i postimeve: 1227
Há algo mais errado neste texto?