Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



56Tradução - Português Br-Espanhol - Sesucinya Cintamu

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: JaponêsPortuguês BrEspanhol

Categoria Canção

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Sesucinya Cintamu
Texto
Enviado por mcloud37
Língua de origem: Português Br Traduzido por milenabg

Eu posso imaginar
o sorriso em seus lábios
fora da realidade
Eu conheço todas
essas palavras expressas
murmuradas de seu coração
Eu acredito
na pureza do seu amor

Eu tenho medo do brilho
dos seus lindos olhos
redondos
e belos

E a leveza
do seu coração
me faz
te amar ainda mais.
Notas sobre a tradução
O texto de origem é maláio e não japonês.

Título
Sesucinya Cintamu
Tradução
Espanhol

Traduzido por Angelus
Língua alvo: Espanhol

Puedo imaginar
la sonrisa en tus labios
fuera de la realidad
Yo conozco todas
estas palabras expresadas
murmuradas de tu corazón
Yo creo
en la pureza de tu amor

Tengo miedo del brillo
de tus hermosos ojos
redondos
y bellos

Y la levedad
de tu corazón
me hace
quererte aún más.
Última validação ou edição por guilon - 15 Outubro 2007 13:21





Última Mensagem

Autor
Mensagem

25 Setembro 2007 13:17

goncin
Número de mensagens: 3706
Angelus,

É preciso trocar todos os "su/sus" por "tu/tus".

25 Setembro 2007 13:49

flaviaalmeida
Número de mensagens: 1
Creio que o erro estar na ultima frase:E A LEVEZA DO SEU CORAçÃO FAZ-ME O QUERERTE AINDA ASSIM MAIS.

25 Setembro 2007 16:58

thathavieira
Número de mensagens: 2247
Só um aviso, esta tradução é do Maláio para o Espanhol e não do japonês...

Quem não conhece a CUTE GIRL

25 Setembro 2007 19:20

Juniorar
Número de mensagens: 1
Para mi me cae mejor EXPRESADAS y no EXPRESAS!!
Y esta palabra ligereza,para mi no esta bien...a ver lo que esta palabra significa en el texto hacia la lado!!

26 Setembro 2007 03:26

Angelus
Número de mensagens: 1227
Gracias Goncin

1 Outubro 2007 18:31

laracervi
Número de mensagens: 1
está errado
"redondos"
'bonitos'
'ligereza'

1 Outubro 2007 23:02

Angelus
Número de mensagens: 1227
No lugar de 'bonitos' coloquei 'hermosos'..
Quais palavras você nos sugere Iaracervi?

3 Outubro 2007 19:22

guilon
Número de mensagens: 1549
Eu sugiro "levedad" ao invés de "ligereza" e "expresadas" ao invés de "expresas". De resto, óptimo espanhol!

3 Outubro 2007 19:48

Angelus
Número de mensagens: 1227
Pronto guilon

Editado.

Gracias

12 Outubro 2007 02:00

Angelus
Número de mensagens: 1227
Há algo mais errado neste texto?