Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



56Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Spansk - Sesucinya Cintamu

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: JapanskPortugisisk brasilianskSpansk

Kategori Sang

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Sesucinya Cintamu
Tekst
Tilmeldt af mcloud37
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk Oversat af milenabg

Eu posso imaginar
o sorriso em seus lábios
fora da realidade
Eu conheço todas
essas palavras expressas
murmuradas de seu coração
Eu acredito
na pureza do seu amor

Eu tenho medo do brilho
dos seus lindos olhos
redondos
e belos

E a leveza
do seu coração
me faz
te amar ainda mais.
Bemærkninger til oversættelsen
O texto de origem é maláio e não japonês.

Titel
Sesucinya Cintamu
Oversættelse
Spansk

Oversat af Angelus
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

Puedo imaginar
la sonrisa en tus labios
fuera de la realidad
Yo conozco todas
estas palabras expresadas
murmuradas de tu corazón
Yo creo
en la pureza de tu amor

Tengo miedo del brillo
de tus hermosos ojos
redondos
y bellos

Y la levedad
de tu corazón
me hace
quererte aún más.
Senest valideret eller redigeret af guilon - 15 Oktober 2007 13:21





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

25 September 2007 13:17

goncin
Antal indlæg: 3706
Angelus,

É preciso trocar todos os "su/sus" por "tu/tus".

25 September 2007 13:49

flaviaalmeida
Antal indlæg: 1
Creio que o erro estar na ultima frase:E A LEVEZA DO SEU CORAçÃO FAZ-ME O QUERERTE AINDA ASSIM MAIS.

25 September 2007 16:58

thathavieira
Antal indlæg: 2247
Só um aviso, esta tradução é do Maláio para o Espanhol e não do japonês...

Quem não conhece a CUTE GIRL

25 September 2007 19:20

Juniorar
Antal indlæg: 1
Para mi me cae mejor EXPRESADAS y no EXPRESAS!!
Y esta palabra ligereza,para mi no esta bien...a ver lo que esta palabra significa en el texto hacia la lado!!

26 September 2007 03:26

Angelus
Antal indlæg: 1227
Gracias Goncin

1 Oktober 2007 18:31

laracervi
Antal indlæg: 1
está errado
"redondos"
'bonitos'
'ligereza'

1 Oktober 2007 23:02

Angelus
Antal indlæg: 1227
No lugar de 'bonitos' coloquei 'hermosos'..
Quais palavras você nos sugere Iaracervi?

3 Oktober 2007 19:22

guilon
Antal indlæg: 1549
Eu sugiro "levedad" ao invés de "ligereza" e "expresadas" ao invés de "expresas". De resto, óptimo espanhol!

3 Oktober 2007 19:48

Angelus
Antal indlæg: 1227
Pronto guilon

Editado.

Gracias

12 Oktober 2007 02:00

Angelus
Antal indlæg: 1227
Há algo mais errado neste texto?