Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Frengjisht - Michelle, José

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtGreqishtGjuha UkrainaseSerbishtHebraisht

Titull
Michelle, José
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga roxa
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Michelle, José
Vërejtje rreth përkthimit
Please Serbian version must be in cyrillic characters, thank you.
Publikuar per heren e fundit nga Francky5591 - 19 Shtator 2007 14:09





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Shtator 2007 10:24

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Salut roxa, les "traductions" de noms ne sont pas autorisées vers les langues qui utilisent le même alphabet, si tu vas à l'étranger, le nom sur ta carte d'identité ou ton passeport reste le même...
J'ai donc enlevé toutes les demandes vers les langues employant l'alphabet latin, mais j'ai laissé les autres, car nous tolérons ces demandes de transcription (et non de traduction) vers d'autres alphabets/caractères.

15 Tetor 2007 11:58

goncin
Numri i postimeve: 3706
roxa,

We (translators) don't like translations of names. We will remove most of the requests unless you give us enough comments about which kind of translation you wish (sound, meaning, ...), and where you searched (specialized sites or books) before submitting your translation request here.

As from October, 2007, we started to remove almost all "translation" requests for names, because the community concluded that there's no name translation indeed. There's, at most, what we call transliteration: the process of writing down a name from an alphabet to another. But, as this is a translation website, and not a transliteration one, we will only keep, according to our criteria, translation requests for names if they have any linguistic interest.