Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Gjermanisht - Chiarimenti

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtGjermanisht

Kategori Letra / Imejla

Titull
Chiarimenti
Tekst
Prezantuar nga gragio
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Salve non per essere invadente ma é stato spedito il lettore ?

Grazie

Titull
Erklärungen
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga Maggie_55
Përkthe në: Gjermanisht

Hallo, ich möchte nicht aufdringlich sein, aber ist das Lesegerät versendet worden?

Danke
U vleresua ose u publikua se fundi nga Rumo - 4 Nëntor 2007 09:28





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Gusht 2007 21:19

Chloe
Numri i postimeve: 27
"um...zu" esprime una finalità, significato assente nell'originale. Meglio qualcosa di vago e gentile, tipo:"Es ist nicht meine Absicht, aufdringlich zu sein, aber..."

8 Gusht 2007 06:17

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
Korrekturvorschlag:
"Servus, ohne aufdringlich zu sein, aber ist der Leser schon versendet worden? - Danke"

14 Gusht 2007 07:17

leticiaschlup
Numri i postimeve: 22
Hallo nicht um aufdringlich zu sein, aber ist der leser gesendet vorden?

Danke

7 Shtator 2007 14:58

valeRia83
Numri i postimeve: 11
"Guten Morgen,ich will nicht aufdringlich sein, aber war der Leser gesendet worden?"

31 Tetor 2007 10:40

Susanne63
Numri i postimeve: 1
Richtig wäre: Hallo. Ich möchte nicht aufdringlich sein/erscheinen, aber ist der (CD-)Player (oder aber Scanner) losgeschickt worden?

4 Nëntor 2007 09:26

Rumo
Numri i postimeve: 220
Danke Susanne, ich habs verbessert ( "Lesegerät" als Kompromiss zwischen "Leser" und "CD-Player" ).